Sri Guru Granth Sahib Ji (Page-by-page Audio)

  • kbIr. QorY jil mwCulI; JIvir myilE jwlu]
    Kabeer Thhorai Jal Maashhulee Jheevar Maeliou Jaal ||
    Kabeer, the fish is in the shallow water; the fisherman has cast his net.
  • ieh toGnY. n CUtsih; iPir kir smuMdu sm@wil]49]
    AOgux pwp kusMgq rUp (toGnY) toey[(smuMdu) Akwl purK jI nUM (sm@wil) Xwd kr
    Eih Ttoghanai N Shhoottasehi Fir Kar Samundh Samhaal ||49||
    You shall not escape this little pool; think about returning to the ocean. ||49||
  • kbIr. smuMdu, n CofIAY; jau Aiq Kwro hoie]
    Kabeer Samundh N Shhoddeeai Jo Ath Khaaro Hoe ||
    Kabeer, do not leave the ocean, even if it is very salty.
  • poKir poKir FUFqy; Blo. n kihhY koie]50]
    Pokhar Pokhar Dtoodtathae Bhalo N Kehihai Koe ||50||
    If you poke around searching from puddle to puddle, no one will call you smart. ||50||
  • kbIr. ingusWeyN bih gey; QWGI. nwhI koie]
    (in-gusweyN) ingury[ sMswr smuMdR c (bih) ruVH gey[ AOgux pwp kusMgq jMmx mrx qoN (QWGI) rokx vwlw
    Kabeer Nigusaaneaen Behi Geae Thhaanghee Naahee Koe ||
    Kabeer, those who have no guru are washed away. No one can help them.
  • dIn grIbI AwpunI; krqy hoie su hoie]51]
    Dheen Gareebee Aapunee Karathae Hoe S Hoe ||51||
    Be meek and humble; whatever happens is what the Creator Lord does. ||51||
  • kbIr. bYsnau kI kUkir BlI; swkq kI burI mwie]
    Kabeer Baisano Kee Kookar Bhalee Saakath Kee Buree Maae ||
    Kabeer, even the dog of a devotee is good, while the mother of the faithless cynic is bad.
  • Eh inq sunY hir nwm jsu; auh pwp ibswhn jwie]52]
    Ouh Nith Sunai Har Naam Jas Ouh Paap Bisaahan Jaae ||52||
    The dog hears the Praises of the Lord's Name, while the other is engaged in sin. ||52||
  • kbIr. hrnw dUblw; iehu hrIAwrw qwlu]
    ijvyN k`cw qwlu hry bUr nwL hrw hovy, hrn BulyKy nwl hrI AMgUrI smJ ky crn leI pRvyS kr jwvy, hrn DoKy c hY[sRovr dy duAwLy l`KW iSkwrI, mwrn leI iqAwr hox[ (dUblw) kmzor[ ivSy suK rUp (hrI-Awrw) hrw sMswr rUpI qwlu qlwb hY[
    Kabeer Haranaa Dhoobalaa Eihu Hareeaaraa Thaal ||
    Kabeer, the deer is weak, and the pool is lush with green vegetation.
  • lwK AhyrI eyku jIau; kyqw bMcau kwlu]53]
    Laakh Ahaeree Eaek Jeeo Kaethaa Bancho Kaal ||53||
    Thousands of hunters are chasing after the soul; how long can it escape death? ||53||
  • kbIr. gMgw qIr ju Gru krih; pIvih inrml nIru]
    Kabeer Gangaa Theer J Ghar Karehi Peevehi Niramal Neer ||
    Kabeer, some make their homes on the banks of the Ganges, and drink pure water.
  • ibnu hir Bgiq. n mukiq hoie; ieau kih rmy kbIr]54]
    Bin Har Bhagath N Mukath Hoe Eio Kehi Ramae Kabeer ||54||
    Without devotional worship of the Lord, they are not liberated. Kabeer proclaims this. ||54||
  • kbIr. mnu inrmlu BieAw; jYsw gMgw nIru]
    Kabeer Man Niramal Bhaeiaa Jaisaa Gangaa Neer ||
    Kabeer, my mind has become immaculate, like the waters of the Ganges.
  • pwCY lwgo hir iPrY; khq kbIr kbIr]55]
    Paashhai Laago Har Firai Kehath Kabeer Kabeer ||55||
    The Lord follows after me, calling, ""Kabeer! Kabeer!""||55||
  • kbIr. hrdI pIArI; cUMnW aUjl Bwie]
    Kabeer Haradhee Peearee Choonnaan Oojal Bhaae ||
    Kabeer, tumeric is yelow, and lime is white.
  • rwm snyhI qau imlY; donau brn gvwie]56]
    Raam Sanaehee Tho Milai Dhono Baran Gavaae ||56||
    You shall meet the Beloved Lord, only when both colors are lost. ||56||
  • kbIr. hrdI pIrqnu hrY; cUn ichnu. n rhwie]
    AOgux pwp kusMgq dI rMgq rUp hldI dI, pwp kmwaux rUp pIrqnu pIlw puxw, inSkwm krm rUp ic`ty cUn Awty dw hMkwr rUp ic`twpuxw[pI-r`qnu
    Kabeer Haradhee Peerathan Harai Choon Chihan N Rehaae ||
    Kabeer, tumeric has lost its yellow color, and no trace of lime's whiteness remains.
  • bilhwrI ieh pRIiq kau; ijh jwiq brnu kulu jwie]57]
    Balihaaree Eih Preeth Ko Jih Jaath Baran Kul Jaae ||57||
    I am a sacrifice to this love, by which social class and status, color and ancestry are taken away. ||57||
  • kbIr. mukiq duAwrw sMkurw; rweI dseyN Bwie]
    (sMkurw) BIVw[ ds-eyN: ds polw bolo
    Kabeer Mukath Dhuaaraa Sankuraa Raaee Dhaseaen Bhaae ||
    Kabeer, the door of liberation is very narrow, less than the width of a mustard seed.
  • mnu qau mYglu hoie rihE; inkso. ikau kY jwie]58]
    Man Tho Maigal Hoe Rehiou Nikaso Kio Kai Jaae ||58||
    Your mind is larger than an elephant; how will it pass through? ||58||
  • kbIr. AYsw siqguru jy imlY; quTw kry pswau]
    Kabeer Aisaa Sathigur Jae Milai Thuthaa Karae Pasaao ||
    Kabeer, if I meet such a True Guru, who mercifully blesses me with the gift,
  • mukiq duAwrw moklw; shjy Awvau jwau]59]
    Mukath Dhuaaraa Mokalaa Sehajae Aavo Jaao ||59||
    Then the door of liberation will open wide for me, and I will easily pass through. ||59||
  • kbIr. nw muoih Cwin. n CwprI; nw muoih Gru. nhI gwau]
    Kabeer Naa Muohi Shhaan N Shhaaparee Naa Muohi Ghar Nehee Gaao ||
    Kabeer, I have no hut or hovel, no house or village.
  • mq hir pUCY. kaunu hY; myry jwiq n nwau]60]
    Math Har Pooshhai Koun Hai Maerae Jaath N Naao ||60||
    I hope that the Lord will not ask who I am. I have no social status or name. ||60||
  • kbIr. muih mrny kw cwau hY; mrau q hir kY duAwr]
    Kabeer Muhi Maranae Kaa Chaao Hai Maro Th Har Kai Dhuaar ||
    Kabeer, I long to die; let me die at the Lord's Door.
  • mq hir pUCY kaunu hY; prw hmwrY bwr]61]
    Math Har Pooshhai Koun Hai Paraa Hamaarai Baar ||61||
    I hope that the Lord does not ask, ""Who is this, lying at my door?""||61||
  • kbIr. nw hm kIAw, n krihgy; nw kir skY srIru]
    Kabeer Naa Ham Keeaa N Karehigae Naa Kar Sakai Sareer ||
    Kabeer, I have not done anything; I shall not do anything; my body cannot do anything.
  • ikAw jwnau. ikCu hir kIAw; BieE kbIru kbIru]62]
    Kiaa Jaano Kishh Har Keeaa Bhaeiou Kabeer Kabeer ||62||
    I do not know what the Lord has done, but the call has gone out: ""Kabeer, Kabeer.""||62||
  • kbIr. supnY hU brVwie kY; ijh muiK inksY rwmu]
    Kabeer Supanai Hoo Bararraae Kai Jih Mukh Nikasai Raam ||
    Kabeer, if someone utters the Name of the Lord even in dreams,
  • qw ky pg kI pwnhI; myry qn ko cwmu]63]
    pg: polw bolo
    Thaa Kae Pag Kee Paanehee Maerae Than Ko Chaam ||63||
    I would make my skin into shoes for his feet. ||63||
  • kbIr. mwtI ky hm pUqry; mwnsu rwiKEu nwau]
    Eu: hoVy Aqy AONkV ivcwly Avwj bolo
    Kabeer Maattee Kae Ham Pootharae Maanas Raakhio Naao ||
    Kabeer, we are puppets of clay, but we take the name of mankind.
  • cwir idvs ky pwhuny; bf bf rUMDih Twau]64]
    Chaar Dhivas Kae Paahunae Badd Badd Roondhhehi Thaao ||64||
    We are guests here for only a few days, but we take up so much space. ||64||
  • kbIr. mihdI kir GwilAw; Awpu pIswie pIswie]
    Kabeer Mehidhee Kar Ghaaliaa Aap Peesaae Peesaae ||
    Kabeer, I have made myself into henna, and I grind myself into powder.
  • qY sh bwq. n pUCIAY; kbhu. n lweI pwie]65]
    Thai Seh Baath N Pooshheeai Kabahu N Laaee Paae ||65||
    But You, O my Husband Lord, have not asked about me; You have never applied me to Your Feet. ||65||
  • kbIr. ijh dir Awvq jwiqAhu; htkY nwhI. koie]
    Kabeer Jih Dhar Aavath Jaathiahu Hattakai Naahee Koe ||
    Kabeer, that door, through which people never stop coming and going
  • so dru. kYsy CofIAY; jo dru AYsw hoie]66]
    So Dhar Kaisae Shhoddeeai Jo Dhar Aisaa Hoe ||66||
    - how can I leave such a door as that? ||66||
  • kbIr. fUbw Qw pY aubirE; gun kI lhir Jbik]
    sRIr dy rom rom c (Jbik) CyqI hI siq dieAw Drm vIcwr inmRqw hlImI gRIbI iekwgRqw SWqI SuB (gun) guxW (kI) dI lhir au~T KV@I[ Qw sI Jbik SIGr[lh-ir, Jbik: polw bolo
    Kabeer Ddoobaa Thhaa Pai Oubariou Gun Kee Lehar Jhabak ||
    Kabeer, I was drowning, but the waves of virtue saved me in an instant.